合同/ 合同/ 合同英文版/ 导航/

合同示范:顾问服务合同中英文版通用版(5篇)

合同示范:顾问服务合同中英文版通用版(5篇)。

合同有很多种,但归根到底还是一种,那就是保护自己的权益,作为签订合同的当事人,我们必须要清楚合同的具体内容。可以开始签订已经顺利沟通完成双方认可的合同了,可以更好的规范双方的权利义务。只是您晓不晓得我们的合同范本有哪些呢?下面是小编帮大家编辑的《合同示范:顾问服务合同中英文版通用版(5篇)》,欢迎您参考,希望对您有所助益!

顾问服务合同中英文版(篇一)

My name is XX. I'm a boy and I am 12 yeas old,there are 4 people in my family. My father is a Chemistry teacher. He teaches chemistry in XX senior high school. My mother is a Chinese teacher. She teaches Chinese in the university. I have an elder brother; he is a junior middle school student and is preparing for the entrance exam. I'm tall and I have a pair of big eyes. Now,I am in Grade 5,my study is not very good,but I like English,so my English is better than others. I like singing,drawing,playing basketball. I like to read English story books in my free time. Sometimes I surf the Internet and download the English study materials. Because it also enlarges my vocabulary words. I think one day I can master English. Thank you.

我的名字叫XX,我是男孩,今年12岁,我们家有四口人,爸爸是一个化学老师,他在XX高中教化学,妈妈是个语文老师,她在大学里教书,我有一个哥哥,他是初中生,他准备参加入学考试,我很长的很高,眼睛很大,现在我已经五年级了,我学习不是非常好,但是我喜欢英语,所以我的英语比别的科目好,我喜欢唱歌、画画、打篮球,在空余的时间我喜欢读英语故事书,有时也会上网和并下载英语学习资料,因为这样可以增加我的词汇量,我想我会掌握好英语。

顾问服务合同中英文版(篇二)

I am _x and I am 12 years old. my favorite sports include basketball, swim and football. one of my favorite stars is liu xiang because he is the fastest runner in the world and a pride of our country.

I have love fruits like watermelon, grapes, banana, and so forth. when I have time, I like watching tv, playing games on my computer, surfing the web, and reading. I have a lot of friends and we often play football together.

我是_x,我12岁。我最喜欢的运动包括篮球、游泳和足球。我最喜欢的明星之一是刘翔,因为他是世界上跑得最快的人,也是我们国家的.骄傲。

我喜欢西瓜、葡萄、香蕉等水果。有时间的时候,我喜欢看电视,在电脑上玩游戏,上网,看书。我有很多朋友,我们经常一起踢足球。

顾问服务合同中英文版(篇三)

出租人LESSOR: ______________

(以下简称甲方Hereafter referred to as “PARTY A”)

电话Tel:______________ 手机Mobile:______________

承租人LESSEE:

(以下简称乙方Hereafter referred to as “PARTY B”)

通讯地址Mail Add:

电话Tel: 传真Fax:

住客姓名The occupants of the premises will be:

甲、乙双方经协商一致,订立本合同。合同内容如下:

This lease has been mutual agreed and set up by PARTY A and PARTY B as the following:

1 出租物业

The Premises to be leased are described as follows:

地址Location:

面积Area:

电话Tel: _____条IDD直线, ____ IDD lines

2 租金

Rental:

2.1租金每月为 元整, 形式支付

PARTY B shall pay as rent the sum of ; i.e.RMB per month.

2.2租金包括家具和电器的配置(详见附件), 供暖费, 物业管理费、水费,电费,+煤气费、健身卡、卫星收视费。 The Rent includes the Furniture、the Electrical Appliances (see Appendix A), Heating Fee, Management fee,water fee , electricity fee, gas fee,Fitness card,Satellite TV service fee.

2.3租金应在入住前及此后每月的 号前支付。甲方应在收到租金后向乙方开具正式发票。甲方应每月提前向乙方发出支付租金的书面通知。

The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be paid before the th of each succeeding 1 month’ term. PARTY A shall issue to PARTY B official invoice (Fapiao) upon receiving the rental. Party A shall send prior written notice to Party B for monthly rental payment request.

2.4租金以人民币支票或转账形式支付.

Rental is payable in Ren Min Bi by check or by bank transfer.

2.5 在本租约有效期内,租金不予调整。

Rent will not be modified during the term of this Lease Agreement.

3 押金 Deposit:

3.1乙方须支付相当于两个月房租的押金(即RMB ), 以人民币支票或转帐形式支付)。甲方应在收到押金后向乙方开具统一收据。

A deposit of two (2) months’ equivalent rental (RMB ) shall be paid by PARTY B in RMB by check or by bank transfer. PARTY A shall issue to PARTY B official receipt upon receiving the deposit.

3.2押金在合同终止后10天内由甲方以相同币种全额退还给乙方(不计利息)。如果延期返还,则每延期一日,按每日万分之四支付给乙方利息。

The deposit shall be refundable in full amount in 10 days after the contract expiration, in same currency and excluding interest thereupon. In case PARTY A delays the refund of the deposit, PARTY A shall pay interest to PARTY B at the rate of 0.04% per day of delay.

3.3甲方应按时付清各种帐单。若以上出租房屋及其家具、设备等因乙方原因出现遗失或非正常的损坏,乙方应负责赔偿。

PARTY A shall pay off on time all the bills due. In case there is any loss or unusual damage to the furnishings, contents or the rental premises due to PARTY B’ s reason, PARTY B shall compensate for it.

4 租期

Lease term:

乙方租用出租房屋期限为 1 年,即自 年 月 日至 年 月 日。

From 16 July 2004 to 15 July 2005 for one (1) year.

5 出租人的责任

PARTY A’s obligation:

5.1 3甲方声明及保证甲方为该出租房屋的合法拥有人,有合法地位出租此房屋,并就出租事宜已取得有关方面的批准。

PARTY A assures to be the legal owner of the leased premises, to have the necessary legal capacity to lease it, and PARTY A’ action has been ratified by the authorities concerned.

5.2租赁期内,若甲方出售该出租房屋导致该出租房屋所有权发生转移,甲方须保证本合同能继续执行。

In case PARTY A sells the premises during the lease which leads to the premises ownership be transferred, PARTY A shall ensure that the said contract will be implemented continuously.

5.3甲方须按时将清洁状况良好的出租房屋交付乙方使用,保证在租赁期内出租房屋内的各项设施能正常使用。

PARTY A shall hand over the said premises to PARTY B on time and assure the said premises will be cleaned and in good status during the lease term.

5.4甲方有义务负责出租房屋及设施的正常维护和保养,如房屋或设施非因甲方原因出现故障,甲方应在收到乙方通知后二十四(24)小时内自行或通过其他方式解决故障,否则,乙方有权雇佣第三方进行维修,由甲方承担所有费用并承担相关责任。由于不可抗力(如地震、台风、洪水、非人为的火灾等)、自然损耗或乙方以外的原因造成的损坏,亦由甲方承担有关费用。

PARTY A shall bear the responsibility of the said premises’ normal repairs and maintenance, and pay the cost related. In case the premises or facilities are in bad conditions not due to the reason of PARTY B, PARTY A shall complete the repair work within 24 hours upon receipt of the notice from PARTY B. Otherwise, PARTY B shall have the right to hire any third parties for the repair work at the cost of PARTY A. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood non-man made fire, etc) reasonable wear and tear or by accidents beyond PARTY B’S control, should also be borne by PARTY A.

5.5租赁期内,在乙方遵守合同及支付租金的前提下,未经乙方允许,甲方不得进入该出租房屋。

During the lease, PARTY A shall not get in the said premises without PARTY B’S permission if PARTY B has been carrying out the contract normally.

5.6甲方应督促管理公司向乙方提供足够的服务,如冷水、热水、煤气,电的供应及各种设备的正常工作。

Party A shall direct Property Management Company to provide sufficient and continuous services to Party B, including provision of cold water, hot water, gas and electricity and ensure proper maintenance of equipment therein.

5.7 房产税及与租赁有关的所有税费由甲方承担。

Premises tax and other leasing related taxes shall be paid by PARTY A.

6 承租方的责任

PARTY B’S obligations:

6.1 乙方申明及保证其在中国拥有合法居留权,并按有关规定办理必要的居住登记手续。

PARTY B assures to have the legal right of residence in China, and shall complete the residential formalities complying with the local regulations.

6.2 住客应按时支付电话费含上网费、水电煤气费。

The occupant shall pay the telephone bills and internet fee, extra water electricity gas fee on time.

6.3 乙方只能将出租房屋用做住宅,不得将之用作公司及代表处的注册地址,亦不可作为公开的办公室。

The premises are limited for residential use only by PARTY B, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office.

6.4 乙方不得在出租房屋内进行违反法律及政府对出租房屋用途有关规定的行为。

PARTY B shall not carry in the premises any unlawful or illegal activities which are not allowed according to the leasing regulations from the government.

6.5 租赁期内,未经甲方书面同意,乙方不得将出租房屋部分或全部转租他人。

PARTY B shall not partly or totally sublet the said premises without the written permission from PARTY A.

6.6 若因乙方使用不当或不合理使用,出租房屋及其内的设施出现损坏或发生故障,乙方应及时联络管理机构或甲方进行维修,并负责有关维修费用.

The damage of the premises or the fittings that are within the control of PARTY B shall be borne by PARTY B, and PARTY B shall contact the management office or PARTY A instantly.

6.7 租赁期内,乙方对出租房屋进行装修或增加水、电、消防等设施,须经甲方同意并经有关部门批准,并由甲方执行监理,所需费用由乙方承担。双方解约时,乙方不能移走自行添加的结构性设施,甲方亦不必对上述添加设施进行补偿。

PARTY B, upon written permission of PARTY A, may make additions or alterations dealing with water,electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of PARTY A .No structural alterations or additions can be removed from the premises upon the expiration of this contract. No reimbursement for the said additions.

6.8 乙方有权在墙壁上悬挂画、图片或其他装饰性物品。合同履行期限届满或提前解约时,甲方应承担费用拔掉钉子、粉刷墙壁或使墙壁恢复原状,并承诺不以此为由扣留乙方的押金。

PARTY B is entitled to hang pictures, paintings or other decorative articles on the walls. Upon expiration or early termination of the contract, PARTY A shall bear the cost to remove the nails, repaint the wall or restore the wall to the original state, and PARTY A shall not retain PARTY B’S deposit for the reason of doing things above.

6.9租赁合同期满的前一个月内,经合理事先书面通知,乙方应允许甲方或其授权人 引领潜在客人参观在出租房屋。

During the last month of the contract, after reasonable prior written notice to PARTY B, PARTY A or his nominee shall be allowed to show the said premises to the potential clients.

6.10 租赁期满,若甲,乙双方未达成续租协议,乙方应于租期届满时或之前迁离出租房屋并将钥匙及清理干净的房屋归还甲方.

PARTY B shall return the premises in a clean condition to PARTY A (except wear and tear) at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon.

7 提前解约Early termination:

7.1六(6)个月后,乙方如要退租,应提前一(1)个月书面通知甲方终止本租约。在此情况下,甲方应在本租约终止后十(10)日内将押金全额退还乙方。

After six (6) months, Party B may, upon one (1) month advance written notice to Party A, terminate this Tenancy Agreement without any liabilities. Under this circumstance, Party A shall return the deposit in full to Party B within ten (10) days after the termination.

7.2 若因自然界的不可抗力,如火灾、洪水、台风、地震、战争等意外损害导致出租房屋无法居住,合同即自动终止,甲、乙双方互不承担责任。

If the said premises are so damaged by force majeure (fire, flood, typhoon, earthquake, war, and etc) that it’s no longer habitable, the contract shall be terminated automatically. Neither PARTY A nor PARTY B shall bear any responsibility to each other.

8 续租

Renewal:

租赁期满,乙方有优先续租权,但须提前一个月通知甲方,并安排签订续租合同。

PARTY B retains the priority to renew this lease upon expiration , while one-month prior notice to PARTY A is necessary, and PARTY A shall arrange the signature for the renewal contract.

9 争议的解决

Dispute Resolution:

9.1 本合同适用法律为中华人民共和国相关法律。

The contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.

9.2在履行本合同过程中产生的任何争议由双方协商解决,协商不成,可向中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)申请仲裁。

In case of any dispute arising out of the performance of this Contract, PARTY A and PARTY B shall consult

together to reach unanimity, otherwise both parties can submit the dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) for arbitration.

10 其他

Others:

10.1本合同以中英文两种文字拟成,两种文本同等有效。

The contract is drawn in both Chinese and English versions. Both texts have equal effect.

10.2 本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。

Two copies of the contract will be drawn and remained in the possession of PARTY A & PARTY B. 10.3本合同自签定之日起生效。

The contract shall come into force on the date of signature.

10.4本合同的附件是本合同必不可少的组成部分。附件一列明的物品在甲、乙双方核实签字后生效。

The appendix is an indivisible part of this contract. Details listed in appendix 1 shall not come into affect until being checked and signed by both PARTY A and PARTY B.

11 签章

Signatures and official marks:

甲方 乙方

PARTY A: PARTY B:

授权代表: 授权代表人:

Authorized representative: Authorized representative:

盖章: 盖章:

Seal: Seal:

日期 日期

Date : Date :

顾问服务合同中英文版(篇四)

Because you, I believe in fate, perhaps all this are doomed to heaven, having a Mianmianzhizhong traction. Now I want to say is that I Shangbeizi ~~~~~ what is built Nie ah? !

因为你,我相信命运的安排,也许这一切都是上天注定,冥冥之中牵引着我俩。现在的我想说的是~~~~~我上辈子是造了什么孽啊?!

Also known as the bricks and mortar boards infants bricks, the old Beijing is the most characteristic of the cultural heritage of one of a lethal strong, and easy-to-carry concealed, not weapons, and other characteristics, shoot you use the most appropriate!

砖头又称板儿砖,是老北京最有特点的文化遗产之一,具有杀伤力强,易于携带隐蔽性高,不算凶器等多种特点,所以拍你用它最合适!

Psychological test: If you and the coward race, you want to: 1 you run fast; as fast; you coward slower than answer: you than beasts also a beast; you are beasts; beast than you! Happy April Fools Day!

心理测试:如果你和狗熊赛跑,你希望:1你跑得快;2一样快;3你比狗熊慢答案:1你比禽兽还禽兽;2你就是禽兽;3你禽兽不如!愚人节快乐!

Notice: April Fools Day approaching, on April 1 you receive text messages are bogus, meaning exactly opposite, please pay attention. Following is the first: You are handsome styles Yushulinfeng beauty of the blossoming devil build lover!

通告:愚人节来临,4月1日您收到的短信均为假的,意思正好截然相反,敬请留意。以下是第一条:您是英俊潇洒玉树临风貌美如花魔鬼身材的大众情人!

Shaceng said: I have 16 change! Journey said: I have 32 change! Wukong said: I am 72 changed! In his Tang Seng: Nishi on the treatment, you change a phone call, I saw how other people look at monsters with phone messages? Happy April Fools Day!

沙僧说:我有16变!八戒说:我有32变!悟空说:我有72变!唐僧大怒:西天路上也没见你们变个电话,看人家妖怪都拿手机看短信呢!愚人节快乐!

After dinner seven Commandment: I quit smoking, quit immediately eat two fruits, three ring relaxed belt, the four immediately quit drinking, Wujiebaibu walk, bathe immediately quit six, seven quit immediately to sleep! Journey: Remember?

饭后七戒:一戒吸烟,二戒马上吃水果,三戒放松裤带,四戒立即喝茶,五戒百步走,六戒立即洗澡,七戒立即睡觉!八戒:记住了吗?

Some people see you today, you still as charming, wearing a checked vest, Manyouyou to walk, a detached look comfortable, it is lovely to that. You really do not know how that is Saiguo rabbit?

今天有人看见你了,你还是那样迷人,穿着格子背心,慢悠悠地走着,一副超然自在的样子,实在是可爱极了。真不知你当年是怎么赛过兔子的?

You stand in the crowd were white from the wind and the long hair, as the most beautiful melodies world, in my mind Zhou, I want to say: You have to drop a wig But today April Fools Day!

你站在人群中,被柔柔的风吹起的长发,像人间最美的旋律,在我心头久久回荡,使我想说:你的假发要掉了今天可是愚人节哦!

You find one you love deserves the love, I not understand you and your feelings, I know that some things can not reluctantly, not some distance beyond, like yesterday, I could not believe that in order to root bones tell people you go!

你去找一个值得你爱的去爱,我不够了解你和你的感情,我知道有些事无法勉强,有些距离无法超越,就像昨天我无法相信,为了根骨头你就跟人跑了!

In my eyes, you will always be looked carefree, and eating with relish is always, sleep is always Hanran sleep I really envy you know, Oh! Sometimes think, as you do so pigs are very good!

在我眼里,你看上去永远是无忧无虑,吃饭永远是津津有味,睡觉永远是酣然入睡我真羡慕你呀,唉!有时候想想,像你那样做头猪也挺好的!

顾问服务合同中英文版(篇五)

甲方(用人单位):

Party A:

地址:

法定代表人:

乙方(劳动者):

Party B:

身份证号码:

ID No:

住址:

依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议

According to the Labor Law of PRC China, Party A and Party B agree as follows:

一、合同期限 Contract Period

本合同期______年__ 月 __日起至______年 ___月___日或本合同约定终止条件出现时止。

This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party

二、工作内容和工作时间 Responsibility & working hours

1. 甲方聘请乙方担任 部门 职务,详见职务说明书。

Party Bs Department: Party Bs position:

Please refer to the job description for details.

2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务

Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time

3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。

There are 8 working hours a day, 40 working hours a week.

4. 甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排,在____(某地区)工作。

If Party A needed to adjust Party B’s position and working area for business development variety, Party B should accept it.

三、工资 Salary

乙方每月的基本工资:RMB 绩效工资:RMB 综合福利金:RMB ,工资总额为RMB 元(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),另甲方予以乙方工资总额7%的住房公积金(如法律规定住房公积金缴交基数有上限,则依照法规执行)。试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。甲方将视公司的盈利情况和乙方的考核结果,于每年的三月份进行薪金调整。

Party Bs monthly total revenue (before the deduction of tax, housing fund, social insurance paid by individual) each month would be RMB______ , including base wage RMB______ performance salary RMB_______and social welfare RMB______, And Party A will offer Party B 7% housing fund base on the total revenue, or any upper limit set by the local authority, whichever is the lower. After probation total revenue would be unchanged. Party Bs salary will be reviewed annually in March and adjusted in light of Party Bs performance and prevailing conditions.

四、工资的发放 Payment

甲方于每月_____日前通过银行转帐支付发放上月工资。

Salary will be paid to Party Bs account by T/T before the ____th of the following month.

五、超时工作 Over Time

乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务。如因特殊情况需要加班,可自行安排。如乙方希望通过自行安排加班取得加班费,则乙方必须在加班前四小时填写加班申请表呈总经理审批。否则,视为无效加班,详见《员工手册》。

Party B must try his best to increase the working efficiency to meet Party As requirement. If there are special circumstances that Party B has to work overtime, Party B can arrange by themselves. If Party B requests OT payment, he/she must fill in the OT application form and have it approved by GM. OT Application Form without authorized signature is not valid.

六、加班费 OT Compensation

乙方经甲方批准在工作日加班,甲方必须支付给乙方基本工资150%的报酬;休息日被安排工作而甲方又不能够给予乙方同等时间的'补休,则甲方须支付给乙方基本工资200%的报酬;若在国家法定休假日被安排工作,甲方付给乙方基本工资300%的报酬。

If Party B works over time and has approved by Party A, he/she will be offered the same period of compensation leave or OT salary according to Labor Law of PRC China.

七、假期与福利 Holiday & Benefits

1. 有薪国家法定假日 Statutory Holiday of PRC China with pay

2. 有薪婚假/产假/丧假 Leave for Marriage, Maternity and Mourning with pay.

3. 有薪年假 Annual leave with pay

4. 社会保险 Social Insurance

5. 年度奖金Annual bonus (based on the months worked with party A at the rate of one month’s wage for each full year worked. )

详情请参照《员工手册》Please refer to Party As employee manual for detail info.

八、劳动纪律 Discipline

乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》执行)

Party B shall strictly obey Party A’ regulations and discipline. Please refer to Party As employee manual.

九、保密协议 Confidentiality

乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。

The recipient shall undertake the obligation to keep confidential, in accordance with the scope and duration agreed upon by both parties, the technical secrets contained in the technology provided by the supplier, which have not been made public.

十、合同终止 Termination

1. 终止本合同条件 Termination conditions

A. 试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;

During the probation period, either side can terminate the contract by immediate effect.

B. 试用期满后,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。

Either side can terminate the contract by giving 30 days notice in written form after probation period.

2. 甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿If any case of the following circumstances, Party A has the right to inform Party B rescission of the contract:

A. 乙方在试用期间达不到甲方的要求;Party B’s performance can’t meet Party A’s requirement.

B. 乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;

The other party has breached the contract, to the extent that such breach has seriously affected the economic benefits expected when concluding the contract

C. 违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执行。The condition agreed on in the Party As employee manual for rescission of the contract has arisen

3. 乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿

If any one of the following circumstances, Party B has the right of inform Party A rescission of the contract without any compensation:

A. 被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;

Party B is forced to work by illegal means.

B. 未按本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;

Party B cannot get the salary or working conditions which agreed in the contract.

十一、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》的有关规定。

Both Party A and Party B shall obey the related regulation of PRC China and Party As employee manual.

十二、本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。

This contract shall come into effect since both sides sign their names.

十三、本合同以中文版本为准,合同一式二份,甲、乙双方各执一份。

N.B. In case of divergence, the Chinese texts shall be regarded as authentic. Two originals, one for Party A, the other one for Party B.

甲、乙双方签署同意以上条款The above terms is agreed by:

甲方(Party A): 签署日期(Date):

小编推荐

域名转让合同「中英文版」


Internet Domain Name Assignment Contract

签署日期 The date of signature

出让方(甲方): Assignor (party A):

受让方(乙方):Assignee (party B):

根据国家有关法律、法规以及相关规定,甲、乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致域名转让事宜,订立本合同,以资信守:

According to the laain name: :

当前注册人(出让人)Current registered person

新注册人(受让人)The nepletion of the assignment deed.

3、 甲方收到转让费用后办理转户手续。(以当地银行收到款项为准)

After receiving the assignment fees, party A ain name, is none of the business error.

c、 财务到帐后,甲方将完整的过户文件EMS提交至北京注册商总部;

party A can submit the ptly notify the other party. Where party A early termination of the contract, no right to demand the return of the domain and should bear the liability for losses of party B, where party B terminate contract without valid reason, these costs should be compensated to A and the domain name should be returned to party A.

4、 其他: 其余未尽事宜双方协商解决。

Other matters: The remaining outstanding issues resolved through mutual consultation.

三、 合同双方签署后生效Contracts enters into force after execution.

合同壹式两份,甲、乙方各持壹份。

The contact shall be executed in two counterparts, each party holds one.

出让方(甲方): 受让方(乙方):

Assignor (party A) : Assignee (party B):

货物销售合同中英文版


公司之间的来往,往往都要进行货物的销售。小编精心整理了《货物销售合同中英文版》,欢迎阅读,仅供参考,如果想了解更多的相关信息,请继续关注我们。

卖方(Seller):_______________

地址(Address):_______________

电话(Tel) :_______________传真(Fax):_______________

电子邮箱(E-mail):_______________

买方(Buyer):_______________

地址(Address):_______________

电话(Tel):_______________传真(Fax):_______________

电子邮箱(E-mail):_______________

买卖双方经协商同意按下列条款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to makethe follomerce (ICC) unless other dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for___transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross pany, Shipping Company, other Transportation Organization /or post Office are liable.

13.风险转移与所有权(Risk and Title):

除非合同双方另有约定,货物毁损灭失的风险在交付后转移给买方承担。货物的所有权在买方支付了所有合同价款之后方始转移,但卖方保留所售软件以及其他知识产权的所有权。

Unless other modifications or changes in specifications if the aforementioned modifications or changes or in connection ween the Chinese version and English version, the Chinese version shall prevail.

22.本合同一式 _____ 份。每份均具有同等法律效力。自双方签字或盖章之日起生效。

This Contract is in _____ copies effective since being signed or sealed by both parties. Both copies have equal effect.

卖方(Seller): 买方(Buyer):

有关股东协议中英文版


有关股东协议中英文版

shareholders agreement agreement made this _____________ day of ______________, (year)____, between ____________________ corporation, having its principal office at ______________________________ ______________________________, and ____________

shareholders agreement

agreement made this _____________ day of ______________, (year)____, between

____________________ corporation, having its principal office at

______________________________ ______________________________, and

_________________________ residing at ______________________________, and

_________________________ residing at ______________________________, and

_________________________ residing at ______________________________.

whereas, the above signed parties wish to promote the corporation's interests

and secure their own interests by making provision to avoid future differences.

it is therefore mutually agreed that:

1. as long as each of the undersigned shareholders remains a shareholder in

______________________________ corporation, he or she will vote his or her

respective shares of stock in the corporation for each of the following named

directors.

1._____________________________

2._____________________________

3._____________________________

any of the above directors who cease to be a shareholder in the corporation

shall submit his or her resignation to the corporation when he or she transfers

his or her shares.

2. each of the undersigned parties agree that he or she shall will devote his or

her best efforts to the best interests and advancement of the corporation.

3. for the common interest of the corporation, the undersigned shareholders

agree to the following people appointed and elected as officers of the

corporation, as long as they remain shareholders of the corporation and perform

competently, faithfully, and efficiently.

_________________________________________

(president)

_________________________________________

(vice president)

_________________________________________

(secretary)

_________________________________________

(treasurer)

any of the foregoing officers who ceases to be a shareholder in the corporation

shall submit his or her resignation to the corporation when he or she transfers

his or her shares.

4(a)。 the undersigned shareholders agree any action taken at a meeting of the

shareholders that receives a vote in favor of less than ________% of the

shareholders may be subject to action from the dissenting shareholders. they may the shares of the corporation owned by the dissenter(s) at a price per share

computed on a pro rata basis according to section 4(d) of this agreement within

_______ days. the below undersigned shareholders agree that should their vote in purchase the dissenter's shares computed on a pro rata basis according to

section 4(d) of this agreement within _______ days.

4(b)。 the undersigned shareholders agree that they will not sell, pledge,

assign, transfer, hypothecate, or otherwise dispose of the shares of stock owned

by any of them, unless the shares of stock have been first offered to the

corporation at a price computed on a pro rata basis according to section 4(d) of

this agreement. any such offer shall be made in writing and shall remain open

for the acceptance of the corporation for a period of no less than ______ days.

should the corporation accept the offer, it must agree in writing to purchase

the entire amount of stock offered and shall make a down payment comprised of

______% of the total purchase price. the remaining balance of the total purchase

price shall be paid as provided for in section 4(e) of this agreement. if the

corporation should choose not to purchase the shares within _______ days, the

shares shall be offered to the remaining shareholders on the same pro rata basis

as provided for in section 4(d) of this agreement. any such offer shall be shall

remain open for a period of ______ days and shall be made in writing. in the

event the remaining shareholders wish to accept the offer, they must agree in

writing to purchase any or all of their pro rata portion of shares, and make a

down payment comprised of _______% of the total purchase price. the balance of

the total purchase price shall be paid as provided in section 4(e) of this

agreement. if any shareholder should elect not to purchase his or her portion of

the shares, or should elect to purchase less than the full amount, the remainder

shall be offered to the other shareholders on the same pro rata basis as

outlined in section 4(d) of this agreement. after this offering to the remaining

shareholders, any amount of stock that remains unpurchased shall be considered

freely transferable and no longer subject to the provisions and limitations of

this agreement. this agreement shall not bar a sale, transfer, assignment, or

bequest shares of stock by one of the undersigned shareholders to a member of

his or her immediate family, who shall, however, take his or her stock subject

to all the provisions and limitations of this agreement.

4(c)。 the parties to this agreement agree that upon the death of

___________________, ________________________________, or

________________________________, the executors, administrators, or other such

legal representatives of the deceased shall, within ________ days, offer to sell

to the corporation all the shares of stock owned by the deceased at the time of

his or her death. it is the wish of the parties to this agreement that after the

qualification of the legal representatives of the deceased shareholder, his or

her family shall terminate any and all interest in the corporation and that any

and all members of the family to whom the deceased has left shares of stock

shall sell to the corporation all shares of stock owned by them within a period

of _______ days. the price per share shall be computed on a pro rata basis

according to the provisions of section 4(d) of this agreement.

4(d)。 the undersigned parties agree that as of this date one share of stock in

the corporation is worth $__________. it is the intention of the parties to

review this figure ________ times per year, and that the last agreed-upon figure

prior to a such transfer as described in sections 4(a), (b), or (c) shall be

binding and conclusive determination as to the value of the stock for such

purposes. (e) the purchase price shall be paid as follows: ______% in cash

within ________ days after the qualification of the legal representatives of the

deceased shareholder. _______% of the unpaid balance shall be paid within the

succeeding _________ days, and ______% of the still remaining unpaid balance

within ______ days. interest at the rate of ______% shall be calculated on the

outstanding unpaid balance. the corporation reserves the right to prepay the

whole or any part of the amount owed without the imposition of a premium or

penalty therefore.

5. the parties hereto agree that they will not dispose of their shares of stock

in such a way as to cause the termination of the corporation's ability to be

taxed as an electing small business corporation under subchapter s of the

internal revenue code of 1954.

6. each certificate of stock of the corporation shall contain the following

information: transfer or pledge of these shares is restricted under a

shareholders' agreement dated ________________, (year)____.

a copy of the agreement, which affects other rights of the holder of these

shares, will be kept on file at the office of the corporation at

_________________________________.

7. should any dispute arise between two or more of the parties to this agreement

as to their rights under any provisions of this agreement, the parties hereby

agree to refer such dispute to the american arbitration association, whose

decision on the questions shall be binding on the parties and shall be without

appeal.

8. the corporation is authorized to enter into this agreement by a resolution

adopted by the shareholders and directors, dated _____________________________,

(year)_____.

9. this agreement or any of its provisions may be changed only by the mutual

consent of the undersigned parties, and unless so changed it remains binding

upon all the parties, their heirs, executors, administrators, legal

representatives, and assigns, who shall execute and deliver all necessary

documents required to carry out the terms of this agreement.

in witness thereof, the individual parties hereto set their hands and seals, and

the corporation has caused this agreement to be signed by its duly authorized

officers and the corporate seal affixed.

______________________________ ___________________________

(president) (date)

______________________________ ___________________________

(secretary) (date)

______________________________ ___________________________

(shareholder) (date)

股东协议

本协议由下列各方订立于————年————月————日:

(1) ————公司,主营业所位于————;与

(2) ————,住所地位于————;与

(3) ————,住所地位于————;与

(4) ————,住所地位于————。

鉴于以上各方有意于通过制订规范来避免今后的冲突,以提高公司的利益和确保他们自己的利益,各方当事人就以下事实达成共识:

1、 若签署本协议的各位股东仍为————公司的股东,他或她将分别以他们在此公司的股份向以下董事投赞成票:

(1)————————

(2)————————

(3)————————

以上董事中的任何人若要停止成为“公司”的股东,需要在他或她转让股份的时候向“公司”递交辞呈。

2、 签署本协议的各方同意他或她将为“公司”的最佳利益和发展尽最大的努力。

3、 为了“公司”的共同利益,签署本协议的各位股东同意以下的各位在他们仍为“公司”股东,并且尽忠职守、工作有效的前提下担任“公司”职位:

———————————— (主席)

———————————— (副主席)

———————————— (秘书)

———————————— (财务总监)

以上各职位中的任何人若要停止成为“公司”的股东,需要在他或她转让股份的时候向“公司”递交辞呈。 4 (b)、签署本协议的各位股东同意,他们将不出售、抵押、转让、过户、质押,或者处置他们任何人所有的股份,除非该股份已经以本协议第4(d)条的规定,以每股为单位计算价格,向“公司”发出股权转让要约。该要约应当以书面形式表示,并且在不少于——————天之内等候“公司”的承诺。如果“公司”对要约进行承诺,“公司”必须以书面形式同意购买全部招股的股份,并且应当支付不少于购买价款总额———%的第一笔付款。余下的价款应当按第4(e)条的规定进行支付。如果在————天之内“公司”没有选择购买该股份,应当以本协议第4(d)条的规定,以每股为单位计算价格,向其他的股东发出股权转让要约。该要约应当以书面形式表示,并且在——————天之内等候承诺。如果其他的股东愿意对要约进行承诺,他们必须以书面形式同意购买任意或全部的他们在该招股股份中的份额,并且支付全部认购价款总额——%的第一笔付款。余下的价款应当按第4(e)条的规定进行支付。如果任何股东决定不购买他或她的份额,或者决定不购足其份额,剩余的股份应当根据本协议第4(d)条的规定,同样的以每股为单位计算价格向其他股东发出股权转让要约。在这份要约之后,如果仍有一部分的股份未被购买,这部分股票将可以自由转让,并且不受本协议规定和限制的管辖。本协议不限制签署本协议的各位股东向其近亲属出售、转让、过户或增与股份,但其近亲属应当按本协议的规定和限制处置其股份。

4(c)本协议的各方当事人同意在——————,—————— 或——————死亡的情况下,遗嘱执行人、遗产管理人,或其他死者的法定代理人应当在他或她死亡的——————天之内,就死者所有的股份向“公司”发出股票转让要约。本协议的各方当事人同意在任何人取得成为死者法定代理人资格之后,他或她的家庭成员应当终止任何及全部的与“公司”有关的利益往来。得到死者股份的家庭成员中的任何人或全部人应当在————天之内将其所有的股份出售给“公司”。价格应当以第4(d)的规定以每股为计算单位。

4(d)签署本协议的当事人同意在此日期,“公司”的股票每股价$———。各方当事人的意愿为每年复查该数字——次。对于在第4(a)、(b)或(c)中描述的任何交易,此交易前的最后同意的股票价值应当是有约束力和有决定性的。

4 (e)购买股票的款项应当以如下方式支付:在任何人取得成为死亡股东的法定代理人资格之后的————天之内以现金支付————%;未付款的————%在接下来的————天之内支付,之后仍未付款的————%在————天之内支付。————%的利息应当计入未付款的支付义务之内。“公司”保留在没有强加利息或罚金的情况下,预先支付全部或部分所欠款项的权力。

5、协议的当事人同意,如果他们对其股份的处置会导致“公司”按1954年

国内税收法典第五章规定而终结作为小型商业公司的纳税义务,他们将不会进行这样的处置。

6、每份股权凭证应当包含以下内容:转让或抵押受于——缔结的股东协议的制约。

鉴于此协议影响股东的其他权利,此协议的备份将存于“公司”办公地。

7、任何基于本协议规定下的权利而产生于两个或更多的当事人之间的争议,应当提交美国仲裁委员会。该委员会对于此争议的决定应当对当事人具有约束力,且不应被提起上诉。

8、“公司”被由股东和董事采用的产生于————的议案授权,而加入本协议。

9、本协议或本协议的任何条款只有在以下签署各方完全同意的情况下才能被更改。除此情况,本协议对所有当事人、当事人的继承者、遗嘱执行人、遗产管理人,法定代理人产生约束力,他们应当按照本协议规定的条件执行和提交必需的文件。

本协议由当事人签字盖章,并由被“公司”授权之人签字盖章,代表“公司”缔结之,特此为证。

———————— ————————

(主席) (日期)

———————— ————————

(秘书) (日期)

———————— ————————

(股东) (日期)

———————— ————————

(股东) (日期)

分享到: 上一篇:股权托管的法律界定

下一篇:公司股东转让出资法律问题 特别推荐· 合作协议书样本· 股东贷款协议· 股东出资转让协议(一)· 股东投资设立公司协议书· 设立有限责任公司出资协议书(样式二)· 干股协议书(范本) 相关文章· 隐名股东投资协议 · 注册新公司如何签订技术入股合同· 股东投资设立公司协议书· 股东投资合作协议书 · 隐名股东投资协议书(参考格式范本) · 挂名股东协议

返回首页

回顶部

收藏本页

打印

投稿

投诉建议 无须注册,快速提问。律师免费为您解答法律问题!

中信银行个人贷款合同中英文版


借款人(以下简称甲方):Borrower (hereinafter called Party A):

身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number

住所:Address of living place:

联系电话:Post code: 邮编:Contact number:

贷款人(以下简称乙方):Lender (hereinafter called Party B):

住所:Address of living place:

联系电话:Post code: 邮编:Contact number:

抵押人:Mortgager:

身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number

住所:Address of living place:

联系电话:Post code: 邮编:Contact number:

出质人:Pledger:

身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number

住所:Address of living place:

联系电话:Post code: 邮编:Contact number:

保证人:Guarantor:

身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number

住所:Address of living place:

联系电话:Post code: 邮编:Contact number:

根据中华人民共和国合同法和担保法的相关规定,甲方、乙方和担保方经过协商,就乙方向甲方贷款事宜达成如下合同条款。

According to the relevant laws and regulations of the Contract Laws and

Guarantee Law of the People’s Republic of China, Party A, Party B and the

relevant Guarantor, after reaching agreement through negotiations on the loan to Party B by Party A, hereby enter into this contract.

第一条 借款金额Article 1 Amount of Loan

详见本合同第十四条第一款。

1.1 The amount of loan is referred to Article 14.1 under this contract.

第二条 借款用途Article 2 Purpose of Loan

详见本合同第十四条第二款。

2.1 Purpose of loan for this contract is referred to Article 15.2.

第三条 借款利率Article 3 Interest of Loan

一、借款利率详见本合同第十四条第三款。

3.1 Interest of loan is referred to Article 14.3. The interest is calculated from the day releasing loan.

二、本合同履行期间,遇中国人民银行贷款利率调整,借款利率按有关规定调整与执行,乙方将在营业场所对贷款利率调整情况进行公告,不再另行书面通知甲方。

3.2 During the term of this loan contract, interest may be changed as prescribed by the People’s Bank of China, Party B is entitled to adjust and implement the interest rate without further notice to Party A.

第四条 借款期限及还款总期数

Article 4 Life of Loan and Total Loan Repayment Terms

一、 借款期限详见本合同第十四条第四款。

4.1 Life of loan and total loan repayment terms are referred to Article 14.4.

二、实际借款发放日与本合同约定的日期不一致时,以实际借款发放日为准计算借款期限。

4.2 In the event that the actual funds release date is in disagreement with the

date stipulated under this contract, the life of loan shall be calculated based on

the actual day of funds releasing.

三、甲、乙双方约定甲方按期还款,确定还款总期数,详见本合同第十四条第四款。

  第五条 借款发放Article 5 Release of Funds under the Loan

一、乙方发放借款的前提是甲方提供了符合乙方要求的证明材料,履行了乙方要求的申请借款和担保手续,签署了申请借款所需法律文件并经乙方审查同意。

5.1 Party B will release the funds under condition that Party A has provided

evidences complying with requirements of Party B, and has completed the loan applying and guaranteeing procedures, and has signed the legal documents with check and approval of Party B.

二、甲方授权乙方在审查同意后,将借款直接划入甲方指定并经乙方认可的账户(账户名称、账号详见第十四条第五款),即为乙方依约履行了向甲方提供借款的义务。

5.2 After funds release is approved, Party A will grant Party B to transfer the loan into the account designated by Party A and approved by Party B (account name and account No. are given under Article 14.5).

三、本合同项下的借款发放后,甲方就所购商品或服务发生的任何纠纷,均与乙方无关,本合同应正常履行。

5.3 After releasing of the loan, any disputes under the use of funds under this loan by Party A has no relationship with Party B, and the contract will still be fulfilled.

  第六条 借款偿还Article 6 Repayment of the Loan

一、 甲方应根据乙方相关贷款办法规定,在下述四种还款方式中选择一种方式归还借款本息,甲方选择的还款方式详见本合同第十四条第六款:

6.1 Party A, based on relevant regulations of Party B, shall select ways of interest calculation, interest settlement and loan principal repayment under Article 14.6.

二、甲方应当于乙方规定的每期还款日(详见第十四条第六款)前,将当期应偿还的借款本息及逾期的罚息、复利等足额存入在乙方开立的还款账户(账户名称及账号见第十四条第六款),并不可撤销地授权乙方于当期还款日直接从该账户划收应收款项。

6.2 The Party A shall pay off the principal, interest and other items in full prior